Support pédagogique – Vardan Aygektsi (Le livre du renard) #3

Վարդան Այգեկցի (12-13րդ դդ.)
Աղվեսագիրք, Հայպետհրատ, Երևան, 1935
ԱՅԾԵՐ ԵՎ ԳԱՅԼԵՐ
Chèvres et loups

Texte en arménien oriental :

Հավաքվեցին այծերը միասին և պատգամ ուղարկեցին գայլերի ազգին ու ասան (<ասեցին), թե ինչու մեր մեջ լինի անհաշտ խռովություն և ոչ թե խաղաղություն։ Հավաքվեցին գայլերը և շատ ուրախացան, նամակով պատգամ ուղարկեցին այծերի ազգին, նաև անթիվ ընծաներ։ Եվ գրեցին այծերին. 

— Լսեցինք ձեր բարի խորհուրդը և գոհ ենք աստծուց, որովհետև մեզ համար մեծ խնդություն է և խաղաղություն, նաև իմացնում ենք ձերդ իմաստության, որ հովիվն ու շներն են պատճառը և սկիզբ մեր խռովության և կռվի։ Եվ եթե նրանց վերացնենք մեջտեղից, շուտով խաղաղություն կլինի»։ 

Լսեցին այծերը, հաստատեցին և ասացին. 

Իրավացի են գայլերը, որ մեզ սպանում են, որովհետև շները և հովիվը նրանց հալածում են մեզնից։ 

Եվ այծերը վտարեցին շներին ու հովվին և երդվեցին, որ հարյուր տարի մնան անխախտելի սիրով։ Այծերը ցրվեցին լեռներն ու դաշտերը և սկսեցին ուրախ լինել, ցնծալ ու խաղալ, որովհետև արածում էին լավ արոտներում, ուտում էին համեղ խոտեր, խմում էին պաղ ջրեր, խնդում էին ու վազվզում, փառք տալով, որ հասան լավ ժամանակի։ 

Գայլերը համբերեցին հարյուր օր, ապա հավաքվեցին դասդաս, ընկան այծերի վրա և կերան։

Traduction en français :

Les chèvres se réunirent ensemble et envoyèrent un message à la race des loups. Elles leur dirent ։ pourquoi faut-il qu’il y ait du trouble inconciliable et non la paix ?

Les loups se réunirent et ils se réjouirent beaucoup. Ils envoyaient un message par une lettre adressée à la race des chèvres, ainsi que des présents innombrables. Et ils écrivirent aux chèvres ։

— Nous avons entendu votre bon conseil et nous sommes contents de Dieu, puisqu’il est une grande joie et paix pour nous, aussi nous informons votre sagesse que ce sont le berger et les chiens qui sont la cause et le commencement de notre trouble et de notre guerre. Et si nous les éliminons (du milieu/ de la circulation), bientôt il y aura la paix.

Entendant cette réponse, les chèvres se confièrent et dirent ։

— Les loups ont raison ; si nous sommes tuées c’est parce que les chiens et le berger les persécutent contre nous.

Et les chèvres pourchassèrent les chiens et le berger et jurèrent qu’ils resteraient liés par un amour indéfectible cent ans.

Les chèvres se dispersèrent dans les montagnes et les champs et commencèrent à être heureuses, à jubiler et à jouer, puisqu’elles pouvaient paître dans les bons pâturages, manger de la bonne herbe, boire de l’eau fraiche.  Elles gambadaient, remerciant (le ciel) que le beau temps était arrivé.

Cent jours durant, les loups ont patienté. Ensuite, ils se réunirent en (meute) groupe, se mirent derrière les chèvres et les mangèrent.


Հայերէն

Ֆրանսերէն

պատգամ

< պատգամավոր

message, précepte

< député

անհաշտ

< հաշտվել

< հաշտություն

inconciliable, implacable

< se réconcilier, se résigner

< (ré)conciliation, paix

խռովություն émeute, trouble
խաղաղություն paix
անթիվ innombrable
ընծա présent, cadeau
խորհուրդ

< Խորհրդային Միություն

conseil

< L’Union Soviétique

խնդություն

< խնդալ

joie

< rire, se réjouir

ձերդ իմաստություն

–  ձերդ գերազանցություն

Votre sagesse

Votre excellence

հովիվ berger
կռիվ

< կռվել

bagarre, guerre

< se battre

վերացնել

< վերանալ

éliminer

< disparaître

մեջտեղ au milieu
հաստատել

< հաստատ

confirmer

< certain, sûr

իրավացի (է) avoir raison
սպանել

< սպանություն

tuer

< meurtre, assassinat

հալածել persécuter, pourchasser
վտարել expulser
երդվել

< երդում

jurer

< serment

անխախտելի

< խախտել

inviolable, indéfectible

< troubler, violer

ցրվել se disperser, se dissiper
ցնծալ se réjouir, jubiler
արածել pâturer
պաղ

< պաղպաղակ

froid

< glaces

փառք

–  փառք տալ

< փառավոր

< փառատոն

gloire

faire la gloire

< magnifique, glorieux

< festival

համբերել

< համբերություն

patienter

< patience

դասդաս groupe par groupe

 


Traduction

  1. Les députés sont passés aux questions et reponses.
  2. La réconciliation et la paix entre deux pays en guerre est toujours un défi (մարտահրավեր).
  3. L’Union Soviétique était tellement grande et tellement petite.
  4. Chaque matin le berger allait dans les montagnes avec son chien et ses moutons.
  5. Vous avez raison, nous ne pouvons plus attendre.
  6. Chaque année il y a un festival de jazz dans cette ville du sud.
  7. Les gens patientent toujours, un jour plus, un jour moins.
  8. L’homme a été expulsé puisqu’il n’avait pas de passeport (անձնագիր).
  9. Les parents ont commande du vin, et les enfants ont commandé des glaces.
  10. La fille riait en mangeant ses glaces.

 

Les commentaires sont désactivés.